ЭРЗИАНА эрзянский литературный сайт

ПРЯКСЛОПА
КАВТО ВАЛСО
Статистика
Главная » 2009 » Сентябрь » 13 » Вирява. Эрзянский язык - не диалект
Вирява. Эрзянский язык - не диалект
01:34

Комментируя критическую ситуацию, сложившуюся вокруг эрзянского языка, представители других народов часто называют эрзянский язык диалектом.  Я – эрзянка, и меня в таких комментариях неприятно задевает то, что наш язык относят к диалектам. Так как по образованию я не лингвист, я решила выяснить для себя, в чём же разница между языком и диалектом:

Отдельным языком считается идиом:

  • функционально полноценный;
  • имеющий собственный письменный стандарт, независимый от других языков;
  • функционирующий в разных сферах письменного и устного общения;

часто также —

  • имеющий определённый официальный статус, закреплённый законодательно на местном или более высоком уровне

Как правило, идиомы, не обладающие перечисленными преимуществами (например, используемые лишь в ситуации бытового общения), считаются диалектами других языков.

Идиом может считаться диалектом, например, в случае, если:

  • он не является стандартизованным литературным языком
  • его носители не имеют собственного государства или автономного образования
  • он не является престижной формой общения

Ознакомившись с вышеописанными терминами, я поняла, что моё неприятие эрзянского языка, как диалекта, не беспочвенно, потому как на сегодняшний день эрзянский язык соответствует всем пунктам и обладает всеми перечисленными преимуществами языка. Мало того, хочу всех проинформировать, что внутри эрзянского языка есть множество местных диалектов, на которых разговаривают эрзяне, проживающие на огромной территории от Среднего Поволжья и до низовья Волги.

Стоит обратить внимание и на тот факт, что есть у нас и прекрасный эрзянский литературный язык, на котором созданы и создается по сегодняшний день (слава Инешкипазу!) большое количество литературных произведений, как малых, так и больших форм. Эрзяне, кстати, испокон веков славились своими поэтическими способностями, тягой к эпическим формам. Не на пустом месте появился эрзянский эпос «Масторава»: эрзянский язык, его напевность и образность – это залог высокой поэзии.  Почитайте стихи прекрасной эрзянской поэтессы Маризь Кемаль, современных поэтов Числава Журавлёва, Александра Шаронова, Эрюша Вежая, Дмитрия Таганова и др. и вы убедитесь, что эрзянский литературный язык – жив и будет жить вечно, я в этом уверена, его образы, красота звучания, философичность не могут оставить равнодушным читателя.  Мне посчастливилось сделать перевод стихотворения Эрюша Вежая «Паламок монь» (Целуй меня»), хочу в качестве наглядного примера привести его здесь вместе с эрзянским оригиналом, вслушайтесь в звучании эрзянского языка, в его смысловую наполненность и эмоциональную насыщенность:

 

Паламак монь

Паламак монь,
Паламак кеместэ,
Кадык паламот эйсэм кирвитолокс пици!
Паламак монь,
Палсемек виевстэ,
Кадык вечкемась эрямонь кияванть эйсэнек вети…

Ванстса мельсэм
Лембе кутмордамот,
Кадык сон толсо кирвастни, лакавтни верем!
Ванстса мельсэм
Кольниця варштамот,
Кона токновты нейгак талныця седеем…

Саламак монь,
Саламак монь тестэ,
Кадык вечкеманок сонсь Верепазось несы,
Саламак монь,
Ливтятано вейсэ,
Тов, козонь менельстэ минек уцясканок сы…

Паламак монь,
Кутморяк кеместэ,
Ды киненьгак ней илямак, илямак максо!
Паламак монь,
Иля нолда кедьстэть,
Сонсь Нишкепазось минек вечкеманть ванстоссо!

Паламак монь…. Паламак монь…
---- ----- ----
Эрюш Вежай
Санкт-Петербург ош. 2009 ие, панжиков, 23 чи.

Целуй меня

Целуй меня,
Целуй сильней и крепче,
Пускай сгорю в том поцелуе, как в огне!
Целуй меня,
Пусть нас не хаос смерча -
Любовь по жизни проведёт, как по весне!

Меня согреет
Жар твоих объятий -
Огнём пылают! - Закипает моя кровь!
И сохраню,
Всем колдовством заклятий -
И трепет взгляда, и ответную любовь...

Похить меня,
Но укради не тайно.
И пусть Господь благословит нашу любовь!
Похить меня,
И улетим в тот рай мы -
Судьбе навстречу, под божественный покров...

Целуй меня,
Прижми к себе покрепче,
И никому вовек не отдавай меня!
Целуй меня,
Нас не пугают смерчи -
Ведь с нами Бог, а с ним любовь - сильна!

Целуй меня... Целуй меня...

*****

А теперь ответьте, может ли умереть такой язык?! Дадим ли мы ему умереть???!!!

И может ли быть такой язык не жизнеспособен?!

Да, есть, к сожалению, группа людей (тёмные силы в моем восприятии, среди которых даже филологи Мордовии!!! – не позорный ли это факт для республики?!), которая пытается внедрить некий ЕМЯ (вот это точно нежизнеспособная смесь!).  Пишу некий, так как совершенно непонятно, каким образом будет создан этот ЕМЯ, и для кого он будет создан, так как молодёжь Мордовии поголовно отказывается изучать мордовский язык, заметьте  - мордовский язык.  Само понятие эрзянский язык давно уничтожается в нашей стране, ещё со времен советской власти, когда национальность у всех была  советская. Если проанализировать советскую и сегодняшнюю официальную литературу, то бросится в глаза явная замена термина «эрзянский» на выгодный власти «мордовский», даже в художественной литературе, хотя в первоисточнике явно звучало «эрзянский». Исходя из этого, я соглашусь с утверждением, что на жизнеспособность языка громадную роль оказывает национальная политика государства.

Советское государство, преследуя определённые, совсем не лингвистические цели, использовало язык как объект манипуляций, одним из направлений которых с 1930 года было закрепление русского влияния в нормах литературных языков других народов СССР. Жертвой такой политики стал и эрзянский язык. Его дальнейшее развитие осуществлялось не как результат реальной жизненной необходимости, а предопределялось политической конъюнктурой советского государства. Были у эрзянского языка и свои защитники – первый эрзянский профессор Анатолий Павлович Рябов. Он разработал и прочитал курсы по современному эрзянскому литературному языку, методике эрзянского языка, истории эрзянского языка. «Слишком большая активность» в деле возрождения национальной культуры для НКВД показалась подозрительной, в июне 1937 года он был арестован, а через год расстрелян. Это ли не доказательство того, как государство может жестко влиять на языковые процессы!

Сегодня властные структуры вновь и вновь предпринимают кощунственные попытки убить эрзянский язык, именно с этой целью и создается ЕМЯ. Политика русификации набирает темпы. ЕМЯ – это не литературный язык, и никогда им не сможет стать, это язык-оборотень, призванный уничтожить эрзянский и мокшанский языки, и заставить говорить всех на русском языке. Это ясно, как божий день. 

Но, пока жив хотя бы один эрзя, никто не имеет право посягать на эрзянский язык. К счастью, нас пока много. И даже русскоговорящие эрзяне (да, есть такие, но жива их генная память, поэтому они – эрзяне!) не теряют надежду овладеть эрзянским языком и самостоятельно его изучают. Пока есть любовь и внутренняя потребность в эрзянском языке – язык будет жить, на мой взгляд, именно этот фактор и определяет живучесть языка.

И в завершение своей мысли мне хочется привести отрывок из Завещания легендарного эрзянского царя Тюшти:

 

…Вечкеде Мастораванть,    

Кода минь вечкинек сонзэ.

Ванстодо Мастораванть,

Кода минь ванстынек сонзэ.

Ванстодо мельсэнк, превсэнк

Весементь, мезе максть тенк покштятне,

Койтнень, кирдатнень, моротнень, ёвкстнэнь.   

Весе вийсэнк, весе оймесэнк                                    

Бажадо максомо эсь раськень мазычинть                                                                                                       Эйденк туртов.                                                            

Вечкеде сонзэ, кода Инешкипазось                        

Вечки весень.                                                               

Сон теизе Мастораванть весенень.                         

Минек Инешкипазось - весень Паз.                         

Сон вечки ды мелявты Масторонть кис.               

Паряк, монь раськем а ёми:                                       

Вансынек…                                                                       

___________________________________                      

…Любите Мать-землю, как мы любили её.
Берегите Мать-землю, как мы берегли её.
Храните в памяти, в разуме всё, что вам дали предки, обычаи, традиции, песни, легенды.
Всеми силами, всей душой стремитесь передать красоту эрзянского народа своим детям.
Любите свой народ, как Творец-Инешкипаз любит всё вокруг.
Он создал Мать-землю для всех.
Наш Творец-Инешкипаз – Бог всему.
Он любит и заботится о Земле.
Мой народ не должен исчезнуть…
Посмотрим…

 

Переложение 'Тюштянь пазчангот': Андрей Алёшкин, Маризь Кемаль.

Рузонь кельс ютавтызе (на русский язык перевёл) Эрюш Вежай.

 

11.09.09.   Т.Ротанова

Просмотров: 1663 | Добавил: tati | Рейтинг: 0.0/0 |
Всего комментариев: 1
1 Марина Чекина  
0
Всё то хорошо, что для созидания!
С теплотой. Марина.

Имя *:
Email *:
Код *:
...ERZINFORM
ОД СЁРМАДКСТ
[19.01.2010][Стихи]
Александр Арапов. С... (1)
[21.10.2010][Стихи]
Исланкин Юрий Иванов... (0)
[24.01.2010][Мои статьи]
Регина БУДАРИНА. Пут... (0)
[24.01.2010][Мои статьи]
Художники в СССР. Из... (0)
[21.10.2010][Стихи]
Исланкин Юрий Иванов... (0)
ВЕШНЕК
КОВКЕРЬКС
«  Сентябрь 2009  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930
СЕРМАДКСТ ПАРГО
ЛОПАНТЬ ЯЛГАНЗО
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz

  • Copyright MyCorp © 2024
    Сделать бесплатный сайт с uCoz