Письмо девятое 27.01.96
«МАСТОРАВА» - ЭРЗЯНСКАЯ
«КАЛЕВАЛА»
Мельванома, вечкевикс
Кемаль, шумбрат!
Седе тов ветян монь сермам. Извините,
пожалуйста, мой, наверное, варварский
эрзянский язык, к которому проникаюсь,
помимо неизменной к нему любви, еще и все большим почтением. «Масторава» великая книга. Это — настоящая эрзянская Библия. Мне кажется, что
отныне надо бросить клич: «Мастораву»
в каждую эрзянскую семью! Я эту книгу стремлюсь читать каждый день хоть
по предложению, хоть по несколько строчек.
Сперва хочу прочесть ее всю хотя бы «начерно», т. е. не вникая во все
тонкости грамматики, а потом уже взяться за тщательный анализ наиболее сложных мест. Уверен, что эту книгу переведут на
все важнейшие языки мира и, конечно,
на финский, эстонский и венгерский.
Народ, который смог сквозь
века гнета и унижений пронести такой бесценный духовный клад, заслуживает самого глубокого уважения. Он уже
обессмертил себя в веках этой великой книгой. И даже если бы он (не дай Бог!) вымер
физически или духовно (из-за ассимиляции), все равно его уже не стереть со страниц
мировой культуры. Но верю, что народ, способный создать такую книгу, теперь начнет возрождаться.
Ведь возрождение финнов началось с «Калевалы», эстонцев — с «Калевипоэга». «Масторава»
— эрзянская «Калевала»,
а ее собиратель — рунопевец А. М. Шаронов — новый Леннрот или Крейцвальд. Не знаю, как
дальше буду воспринимать
этот эпос, но мне кажется, что он не разочарует меня до конца. Порукой этому и то, что,
как я понял, в его
собирании и составлении приняли участие и Вы. Вы с Вашим тонким вкусом и чутьем
языка могли быть очень важны
и как глубокий (и доброжелательный) критик, и как первый внимательный
читатель. Конечно, львиная доля труда вложена главным составителем, но и ему,
конечно, важны
были помощь и внимательное прочтение эпоса.
О
другом напишу позже. Пара шумбрачи арси
Ткаченко О. Б.
|